公開日:2022/05/13
ベトナム・ホーチミン転職成功のご登録者(60代・日系設計事務所の施工管理職)
今回の方は、米国に40年以上在住され、現地建築会社で世界をまたにかけてご活躍されていた方になります。
コロナをきっかけにアジア転職を決意し、ベトナムにある日系設計事務所にご転職が決定されました。
米国とベトナムの仕事観の違いや、ベトナム転職を目指される方(特に建築設計業界)へのメッセージなど、初めて海外転職をされる方にはとても参考になる内容ばかりかと思います。
以下弊社をご利用頂いたアンケートになります。
※英文(原文)と日本語翻訳を記載致します。
1:そもそもベトナム転職(就労)を決意した理由
Due to the pandemic, the company I was working for put me in a part-time position. I could have waited, but I thought I should try a new job since I was with them for over thirty years.
Most of the companies in the US and Europe were not hiring because the pandemic was at the top but the countries in Asia were doing very well at that time.
As I looked around, I found a job in India, Malaysia, and Vietnam. My preference was Vietnam, so contacted Quick Vietnam.
(パンデミック(コロナ)の影響で、私が働いていた会社は私をパートタイムのポジションに変更しました。待つこともできたのですが、30年以上その会社で働いていたので、新しい仕事に挑戦したほうがいいと思いました。
パンデミックがピークの時だったため、米国とヨーロッパのほとんどの企業は採用活動をしていませんでしたが、アジアの国々は当時非常に好調でした。
周りを見回すと、インド、マレーシア、ベトナムで仕事を見つけました。私の好みはベトナムだったので、クイックベトナムに連絡しました。)
2:他国(米国など)で働くこととベトナムで働くことの違いなどの印象
US: people express themselves clearly, loudly, sometimes rudely.
VN: people do not say everything they are thinking so it is hard to know what I am supposed to do or say next. In VN, especially working for a Japanese company, you need to guess or try to understand the person you are talking to. I guess this is what the Japanese call “politeness or respectfulness.”
(米国:人々ははっきりと、大声で、時には無礼に自分自身を表現します。
VN:人々は自分が考えていることすべてを言うわけではないので、私が次に何をすべきか、何を言うべきかを知るのは難しいです。 VNで、特に日系企業で働いている場合、話している相手を推測するか、理解しようとする必要があります。これが日本人が「礼儀正しさ」と呼んでいることだと思います。)
US: employees and employers talk casually in the office. The conversation starts with casual and/or personal topics and then moves to business. In a sense, this shows that the company respects individuality.
VN: conversation in the office is pretty much limited to business only. Personal issues are not welcomed.
(米国:従業員と雇用主はオフィスでカジュアルに話します。会話はカジュアルなトピックや個人的なトピックから始まり、ビジネスに移ります。ある意味、これは会社が個性を尊重していることを示しています。
VN:オフィスでの会話は、ほとんどビジネスに限定されています。個人的な話題は歓迎されません。)
US: Work hours are flexible. As long as you work for 40 hours a week, you do not have to strictly follow the rules. Employees do not do overtime unless necessary.
VN: you must be in the office at 8:00 AM sharp and must stay longer to do overtime every day. The sacrifice of personal life is necessary especially working for a Japanese company.
(米国:労働時間は柔軟です。週に40時間働いている限り、規則に厳密に従う必要はありません。従業員は必要な場合を除いて残業をしません。
VN:毎日きっかり午前8時にオフィスにいる必要があり、残業をするためにはもっと長く滞在する必要があります。特に日系企業で働くためには、私生活の犠牲が必要です。)
US: When employees go out for a vacation, they are happy and proud. If they don’t take a vacation, they will be labeled as a no-life man or workaholic and despised by other employees.
VN: employees need to somehow feel sorry if they take a vacation.
(米国:従業員が休暇に出かけるとき、彼らは幸せで誇りに思っています。従業員が休暇を取らない場合、彼らは社会生活がない人、またはワーカ・ホリック(仕事中毒)として分類され、他の従業員から軽蔑されます。
VN:休暇を取る場合、従業員はどういうわけか申し訳ないと思う必要があります。)
※ご不安点などもあれば
I have no worries or doubts. There are many things to learn to feel comfortable in VN and in the office but I feel confident that I can make it work. The company I’m working for is a well-organized company, and their Japanese and Vietnamese staff treat me well.
(心配も疑いもありません。 VNやオフィスで快適に過ごせるようになるために学ぶべきことはたくさんありますが、私はそれをうまくできると確信しています。 私が所属する会社はよく組織された会社であり、社内の日本人とベトナム人のスタッフは私に親切です。)
3:コロナ禍での転職活動でWEB面接など工夫した点や難しいと感じた点
The web interview was effective and worked very well for me.
(ウェブインタビューは私にとって効果的で、非常にうまくいきました。)
4:ベトナム勤務を検討している人向け応援メッセージ
Learn basic Vietnamese before heading to VN.
Obtain a motorcycle license before heading to VN.
Explore your hobby and interest. Do not become a workaholic. Enjoy the VN life.
(VNに向かう前に基本的なベトナム語を学びましょう。
VNに向かう前にオートバイの免許を取得してください。
あなたの趣味と興味を探りましょう。働き者にならないでください。 VNライフを楽しんでください。)
※必要な能力やこんな人が向いているなど
Architectural and engineering firms in design and construction will use 3D modeling software such as Auto Desk Revit in 5 years as happed in the US and Europe. Revit operators will soon become a great asset to companies. The schools in VN need to teach Revit, not AutoCAD which will be obsolete.
If a potential candidate has an interest in a different culture, language, and ethnic food, he or she will have a better chance to succeed in the country, I think.
(設計施工における建築設計会社は、米国およびヨーロッパで採用されているように、5年以内にAutoDeskRevitなどの3Dモデリングソフトウェアを使用する予定です。 Revitのオペレータは、まもなく企業にとって大きな資産になります。 VNの学校は、廃止されるAutoCADではなく、Revitを教える必要があります。
潜在的な候補者が異なる文化、言語、エスニック料理に興味を持っている場合、彼または彼女はその国で成功する可能性が高くなると思います。)
5:弊社の人材紹介サービスをご利用頂いて転職成功された感想・印象など
At first, I did not expect an HR company to personally help me to find a job. However, as I get to know Quick Vietnam, I was very impressed with their competency, courtesy, and the vast amount of information they have. I would recommend Quick Vietnam to anyone who is thinking about finding a job in Vietnam.
(当初、私は人材紹介会社が私の転職活動を手伝ってくれるとは思っていませんでした。しかし、クイックベトナムを知るにつれ、彼らの能力、礼儀、そして彼らが持っている膨大な量の情報に非常に感銘を受けました。ベトナムでの就職を考えている人には、クイックベトナムをお勧めします。)
6:他社紹介会社との違いなど?
Response time of communication is very prompt with Quick Vietnam. This indicates the company is professional, responsible, and well-managed.
(クイックベトナムの返信は非常に迅速です。これは、会社が専門的で責任感があり、よく管理されていることを表しています。)
7:今後HP上に欲しい情報などのご意見
All looks fine to me!
(私にはすべてが良かったと思います!)
8:弊社へ期待したい事
All I expected from Quick Vietnam worked fine from the start to settling in HCMC, so I do not have any issues for now.
(クイックベトナムに期待していたことは、最初からホーチミンに落ち着くまでの間、うまくいったので、今のところ問題はありません。)
弊社では学生様からシニアの方まで幅広い層の方にご登録頂いております。
日本・タイ・フィリピン・シンガポール・マレーシア・中国・台湾・インド等ベトナム以外にお住まいの方はスカイプ・ZOOMなどオンランで無料面談行っています。
「ベトナムが好き」「ベトナムで働きたい」とお考えになったら、ぜひ、ベトナム勤務の日本人紹介トップクラス実績の弊社迄お気軽にご相談・お問合せお待ちしています。